Modeling Multilingual Grounded Language thumbnail
slide-image
Pause
Mute
Subtitles not available
Playback speed
0.25
0.5
0.75
1
1.25
1.5
1.75
2
Full screen

Modeling Multilingual Grounded Language

Published on Jan 11, 20132994 Views

Language allows us endlessly creative ways to express the same basic meaning, whether through monolingual paraphrasing or through bilingual translation. That expressive power, though, poses huge cha

Related categories

Chapter list

Modeling Multilingual Grounded Language00:00
Research00:18
Same Intent, Different Words01:26
Grounded Multilingual Semantics02:46
Agenda03:59
Statistical Machine Translation04:22
If you have a hammer…04:23
Bilingual Alignment07:24
The Pivot - 107:46
Translation Equivalence as Shallow Semantics08:08
Paraphrase as Translation - 109:11
Defining Paraphrase09:13
Paraphrase as Translation - 210:33
Monolingual Alignment12:07
An Uncommon Event17:53
SMT for Paraphrase20:47
A Stumbling Block21:07
The Pivot - 221:57
Pivots as Bipartite Graphs23:07
Under the Hood23:31
Bilingual Data, Multilingual Space24:32
A Random Walk Model25:18
Bridge Languages25:46
SMT for Paraphrase Generation - 126:06
SMT for Paraphrase Generation - 226:41
The Quality Bar28:28
Demo29:46
Contextual Thesaurus31:28
Paraphrase Public API37:38
Lexical Diversity39:59
Stress Testing40:23
The Office Nuisance40:49
Context is Important41:10
Another kind of Pivot: Query/URL41:49
Grounding as Translation44:03
Non-Linguistic Grounding44:08
Grounding in Video45:52
Crowdsourced Video Captions47:17
…in many languages48:16
Language Distribution48:34
Dataset Publicly Available50:01
Grounding in an Inventory of Virtual Objects50:24
Linguistic “Neighborhoods” 50:55
Grounded Mappings51:19
Demanding Change51:35
Negotiating Change51:36
Grounding in Parameterized Video51:38
Linking Language to Actions and Objects52:28
Code -> Animation52:43
Animation -> Language -> Code53:14
Language - Skeletal Tracking Data54:11
Animation Captioning55:18
Grounded Multilingual Models55:22